全文获取类型
收费全文 | 1884篇 |
免费 | 95篇 |
国内免费 | 29篇 |
专业分类
林业 | 196篇 |
农学 | 78篇 |
基础科学 | 55篇 |
107篇 | |
综合类 | 1082篇 |
农作物 | 49篇 |
水产渔业 | 49篇 |
畜牧兽医 | 329篇 |
园艺 | 21篇 |
植物保护 | 42篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 22篇 |
2022年 | 26篇 |
2021年 | 52篇 |
2020年 | 47篇 |
2019年 | 38篇 |
2018年 | 26篇 |
2017年 | 50篇 |
2016年 | 68篇 |
2015年 | 62篇 |
2014年 | 107篇 |
2013年 | 103篇 |
2012年 | 148篇 |
2011年 | 155篇 |
2010年 | 145篇 |
2009年 | 138篇 |
2008年 | 127篇 |
2007年 | 148篇 |
2006年 | 112篇 |
2005年 | 100篇 |
2004年 | 92篇 |
2003年 | 68篇 |
2002年 | 32篇 |
2001年 | 24篇 |
2000年 | 20篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 17篇 |
1996年 | 12篇 |
1995年 | 8篇 |
1994年 | 6篇 |
1993年 | 10篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 7篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 6篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有2008条查询结果,搜索用时 15 毫秒
91.
对我国知名区域科技文献资源平台的共享机制进行了实证分析,拟为各地的区域科技文献资源平台建设提供典型模式及参考。 相似文献
92.
谢沁 《农业图书情报学刊》2005,17(9):145-149
利用文献计量方法对1999~2004年专业期刊公开发表的烟草农业文献的论文总量的变化趋势、高产作者群、期刊分布、主题分布、地域分布等方面进行了计量分析。以文献资源为依据来看我国近6年来烟草农业的研究与发展。 相似文献
93.
1994~2001年板栗研究文献计量分析 总被引:1,自引:3,他引:1
张毅 《农业图书情报学刊》2003,(4):74-77
作者对1994~2001年专业期刊公开发表的板栗文献做了计量分析。总文献量为1666篇,其中署名文献有1616篇。核心作者49人。确定了12种核心期刊。 相似文献
94.
利用文献计量学方法,对被PubMed收录的2001-2005年病案相关研究的全部文献进行统计分析,统计年发文数量、文献类型、期刊分布、论文语种、作者、作者地区分布六个文献计量学指标。根据统计结果,发现病案相关研究的文献数量总体呈递增趋势,领先国家主要集中在美、德、英等发达国家。
相似文献95.
安祖花无土栽培研究进展 总被引:1,自引:0,他引:1
本文对国内外安祖花在栽培基质、营养液等无土栽培方面所做的研究工作做了综合性介绍,并提出了无土栽培存在的问题及今后研究方向。 相似文献
96.
对1986~1992年《西北农业大学学报》刊登论文的引文(引文量、引文类型、引文语种、引文年代分布等)用文献计量学原理和方法进行统计分析。结果表明,7年学报刊登论文484篇,共引文3895篇,平均引文数为8.03篇;中文占引文总数的49%,外文占51%;期刊占69.5%,图书与特种文献占30.5%;自引率占21.7%.同时,还对全国7所重点高等农业大学学报的引文情况进行了统计分析。 相似文献
97.
本文在我国三个主要中文数据库的基础上对我国农业机械化工程文献资源收录情况进行了统计分析。由于现今国内没有关于农业机械化工程的专业数据库,因此这些综合性的数据库在农机类文献信息服务中发挥了重要的作用。虽然三库存在一定程度的交叉,但也存在着不同程度的互补性,各具特色。 相似文献
98.
竹子生物技术育种研究进展 总被引:13,自引:4,他引:13
竹子组培是竹子育种的一个重要途径。研究人员对20余属70多个竹种开展了组织培养研究,阐明了外植体不同基因型、激素种类和浓度以及不同培养基成分对竹子组培中愈伤组织诱导形成和植株再生以及诱导生根效率的影响,并建立成熟的组织培养技术体系,为竹子育种工作奠定了坚实的基础。利用分子标记技术对竹子遗传分化开展研究是竹子育种研究的一个热点,近年来进展迅速。通过研究初步阐明了竹子的遗传变异,为竹种的育种和分类提供了理论依据。参44 相似文献
99.
100.
陈登 《湖南农业大学学报(自然科学版)》1991,18(5)
本文通过分析英汉和汉英翻译中的具体实例,试图说明由文化差异所导致的文化冲突对文学翻译的影响,并指出要想在两种语言之间达到“功能对等”,积淀在语言中的文化因素是一个不容忽视的问题。因而,在文学翻译中,神似是最重要的,应该力求使译文读者获得与原读者相同或相近的感受和体验。 相似文献